admin

Contract

Ik ben vandaag in dienst getreden van het goede,
met inzet van al mijn beperkte middelen,
om de wereld tot een betere planeet te maken.

Ik ga er werk van maken, de verbeterde schepping,
de fouten die Darwin en God hebben gemaakt,
de inborst van de mens afwerken,
bewustzijn in het productieproces brengen.

Het wordt tijd haar eindelijk eens op te graven,
onze betovergrootmoeder, de Deugd.
Die kinderachtige verheerlijking
van de ondeugd, lekker stout,
het heeft nu lang genoeg geduurd.

Wij gaan dineren in een bos
met een ingehuurde beroemdheid
en schrijven ieder drie ideeën op
om de wereld te veranderen.

Niemand weet waar het heen gaat;
wij gaan daar orde in aanbrengen.

Omdat ik voor het goede ga werken, is mijn salaris enorm.

Alexis de Roode

(openingsgedicht uit Een steen openvouwen, Uitgeverij Podium, 2017)

Vertaald naar het Frans voor bloemlezing Le Castor Astral

Onlangs zijn tien gedichten uit Alexis de Roode’s vierde dichtbundel Een steen openvouwen vertaald naar het Frans. De welluidende vertalingen zijn van de hand van Paul Gellings. De gedichten worden opgenomen in de bloemlezing “Poésie contemporaine néerlandaise” van de Franse uitgeverij Le Castor Astral, een tweetalige bloemlezing met recent werk van 24 eigentijdse Nederlandse dichters. Deze wordt in juni in Parijs gepresenteerd op de 37e Marché de la Poésie. Het boek verschijnt ten gelegenheid van van het feit dat Nederland dit jaar gastland is op de Marché de la Poésie, van 5 tot 9 juni in Parijs. Er zijn 24 Nederlandse dichters in de bundel opgenomen: Benno Barnard — Simone Atangana Bekono — Anneke Brassinga — Tsead Bruinja — Ellen Deckwitz — Arjen Duinker — Radna Fabias — Ingmar Heytze — René Huigen — Astrid Lampa — Erik Lindner — Lieke Marsman — K. Michel — Tonus Oosterhoff — Hagar Peeters — Ester Naomi Perquin — Ilja Leonard Pfeijffer — René Puthaar — Marieke Lucas Rijneveld — Alexis de Roode — Alfred Schaffer — Mustafa Stitou — Anne Vegter — en Nachoem Wijnberg. Het Nederlands Letterenfonds heeft meegewerkt aan de totstandkoming van de bloemlezing.

Vertaald naar Engels, op Poetry International Web

Alexis de Roode heeft nu een vermelding in het internationale dichtersoverzicht van Poetry International Rotterdam, op Poetry International Web. De pagina zegt bij monde van Janita Monna: “The poet, who was praised for his “grotesque play with language” (in his debut poetry collection), has grown into a distinct voice in the Dutch poetry landscape.” Op de pagina staan tien fraaie Engelse vertalingen van gedichten uit de bundel Een steen openvouwen, van de hand van Donald Gardner. Zie hier: https://www.poetryinternational.org/pi/site/poet/item/29480.

Agenda
  • Geen evenementen